Ramen Noodles
Ɗ
theme by daeynerys
Ramen Noodles
I I realized this needed to be updated. So, I am 23 years old now, a female, and I currently work in Japan. I am teaching English to Japanese youth and am currently located in Toyama. I like a variety of things, and every once in a while fanfics and translations will pop up!
posts tagged "character song"

roryobasan:

Preview of “Happy Birthday to Me and Us” from the Tiger & Bunny THE BEGINNING soundtrack. Originally uploaded on Nico Nico Oct. 29, 2012. Sorry, can’t determine who uploaded this initially but you can check it out at the original link HERE.

For those of you who can read kanji, here are the lyrics to this short clip as provided by Iwashi…

Happy birthday! 祝おう to me! (to me!) to us! (to us!)
今日という最高に大切な日を
おめでとうみんな to me! (to me!) to us! (to us!)
生まれてきた奇跡を歌おう It’s a beginning day

春生まれの君はきっと木漏れ日のような優しい笑顔
夏生まれの君はきっと弾けるように澄んだまなざし
every day 誰かが生まれた記念日だよ
Happy birthday! 祝おう to me! (to me!) to us! (to us!)

僕たちの最高に特別な日を
ありったけの愛をto me! (to me) to us! (to us)
贈りたいね すべての命に It’s a beginning day

I ended up translating the lyrics… ^^; (They are really sweet though! <3)

Happy Birthday! Let’s [make] congratulations

To me! (to me!) to us! (to us!)

Today is a day of the highest importance,

Everyone’s congratulations

To me! (to me!) to us! (to us!)

Let’s sing of the miracle of being born.

It’s the beginning day.

You, who were born in the spring, most certainly have a kind smile like sunlight filtering in through the tree leaves.

You, who were born in the summer, most certainly have a gaze like the sun popping out through cloudy weather.

[Note: It actually just says something like how “a gaze like popped [out]/burst open, split open clear weather].

Every day, is an anniversary of someone being born.

Happy Birthday! Let’s [make] congratulations

To me! (to me!) to us! (to us!)

Our upmost special day,

All that there is, is love

To me! (to me) to us! (to us)

I want to give it to all of those who are living.

It’s the beginning day.

Here’s Saitou and Ben’s song. I have to say, the lyrics for this one were slightly disappointing, because it is basically just Saitou introducing himself and a lot of the dialogue between him and Ben in the later parts of the series. Really, there is nothing new or exciting here. There are no translation notes as well.

Anyway, all of the same stuff that applied to my previous song translations (Barnaby, Lunatic, BR, SH, DK, OC, RB, and the Girls Team) apply here as well. So the lyrics came from the source linked below and the CD came from the T&B LJ Community (no outside links allowed and the post is members locked).

The translation can be found under the Read More.

Read More

Here is the Girl’s Team song of course, we all know that this is really Nathan’s song, it just screams Nathan!  Once I figured out who sang which parts of the lyrics and whatnot this song was actually really fun to translate.

This song is just really cute because it is basically just Karina going to Nathan for girl advice, and the girls talking about the secret behind being a young lady and all of that. It was adorable and fabulous at the same exact time!

Anyway, like the rest of the songs I’ve translated (Barnaby, Lunatic, Blue Rose, Sky High, Dragon Kid, Origami Cyclone, and Rock Bison) the source of the lyrics can be found linked below and the CD can be downloaded from the T&B LJ community (no outside links allowed and the post is members locked).

There are some translation notes at the end, nothing all that long.

Due to the length of the song however, the translation can be found underneath the Read More.

Read More

Here’s Rock Bison/Antonio’s character song (featuring Wild Tiger/Kotetsu) translation! The same thing applies here as with the rest of my translations (Barnaby, Lunatic, Blue Rose, Sky High, Dragon Kid, and Origami Cyclone) the source is linked below and the CD can be downloaded from the T&B LJ Community (outside links are not allowed and the post is member locked).

Moving on, this song is, as the title suggests, a ballad to men, friends, and beer. So…That’s basically what it is about. Though, the subject was a bit hard to get down at times. Also, it seems to me that Antonio is having a bit of an inner conflict and argument, until the very end when Kotetsu actually shows up. There are quite a few translation notes at the end, but not quite at the level of Origami’s.

Oh! And Kotetsu’s parts are in quotes. ^^ 

Due to length the translation can be found under the Read More.

Read More

Ivan/Origami Cyclone’s character song translation is done. Finally! TAT Okay, so this song contained a lot of Japanese cultural stuff, lots of kanji, and was really rather hard to translate for me, therefore, I might have messed up here or there. I just wanted to warn you guys about that.

Anyway, all of the same stuff applies with this translation as with the rest (Barnaby, Lunatic, Blue Rose, Sky High, and Pao-lin). The Japanese lyrics came from the source linked below and the character song CD can be downloaded at the T&B LJ community (no outside links are allowed and the post is member locked).

As for this song itself…It is about Ivan photo bombing (and being in the background), but wanting to change and be stronger (a better hero). It is also about his reverence for the Japanese people and their culture (though, he seems to have muddled up some things – as you can see in the translation notes…There is an extremely large amount of them at the end.

Due to the length the translation can be found under the Read More.

Read More

Hey~ Here’s my translation of Pao-lin’s character song. The same stuff applies here as for the rest of my translations (Barnaby, Lunatic, Blue Rose, and Sky High); the source for the lyrics can be found linked below and the CD can be downloaded at the T&B LJ community (no outside links allowed and the post is members locked).

Anyway, as for this song there are quite a few translation notes at the bottom, but moving away from that…This song is just so sweet and precious! Really, the song is from Pao-lin’s perspective, updating her parents on how she has been. I love it~! <3 She also talks a bit about her boyish behavior.

Due to length the translation can be found under the Read More.

Read More

Hey, there! I now bring you my translation of Sky High’s character song. As with the others (Barnaby’s, Lunatic’s, and Blue Rose’s) the lyrics came from the source linked below and the CD can be downloaded at the T&B LJ community (no outside links are allowed and the post is members only). For this song there is only one translation note at the end, because it was fairly easy translate, the difficulty here was getting all the lines to run smoothly with each other. I tried, but I don’t think I was able to do it quite that well.

Anyway, so, Sky High/Keith’s song, its…Well, this is KEITH that we are talking about! So the song is all about giving people smiles, being kind and loving to others, helping people out, and Keith wanting to create a world with a shining future that everyone can believe in! Oh, Keith~ <3

Due to length the translation can be found under the Read More.

Read More

Hey~! Here is a translation of Blue Rose/Karina’s character song! All of the same stuff applies as they did for Barnaby’s and Lunatic’s character song translations. The Best of Hero CD can be downloaded at the T&B LJ community (no outside linking and the post is for members only), and the lyrics came from the source linked below.

As for Blue Rose/Karina’s song, it is all about her tsundere-ness, especially in how she carries herself for the public and for her own conflicting feelings about Wild Tiger/Kotetsu. There are a few translation notes at the end.

Due to length, the translation can be found under the Read More. ^^

Read More

So, me being the silly person that I am, realized that I messed up on the POV of Barnaby’s character song. I fixed it now though and you can read the new translation (which changed a bit, but not too much) by clicking the source below (since I linked to it).

The song is still about Barnaby addressing his fans and telling them to not worry about him…It just got a lot gayer! XD

So yeah, just wanted to let you know~

So, here is Lunatic’s character song. This one was rather tough to translate, but definitely worth it because of the content. We get Lunatic explaining his sense of justice to us, all the while battling/pushing away his own sense of guilt and the irony of his actions – very interesting stuff! There are also a few translation notes this time, found at the end of the translation.

Anyway, as with my translation of Barnaby’s character song (found here: http://lilyginnyblack.tumblr.com/post/17331823537/no-farewell-barnaby-brooks-jr-s-character-song) the BEST OF HERO CD can be downloaded from the T&B LJ community (no outside links allowed and you need to be a member to see the post) and the lyrics came from the source linked below.

Due to length, the translation can be found under the Read More. : )

Read More